Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

After attending Louisa through her business , and loitering about a little longer , they returned to the inn ; and Anne , in passing afterwards quickly from her own chamber to their dining-room , had nearly run against the very same gentleman , as he came out of an adjoining apartment . She had before conjectured him to be a stranger like themselves , and determined that a well-looking groom , who was strolling about near the two inns as they came back , should be his servant . Both master and man being in mourning assisted the idea . It was now proved that he belonged to the same inn as themselves ; and this second meeting , short as it was , also proved again by the gentleman 's looks , that he thought hers very lovely , and by the readiness and propriety of his apologies , that he was a man of exceedingly good manners . He seemed about thirty , and though not handsome , had an agreeable person . Anne felt that she should like to know who he was .

Сопровождая Луизу по ее делам и еще немного побродив, они вернулись в гостиницу; и Анна, быстро проходя затем из своей комнаты в столовую, чуть не столкнулась с тем самым джентльменом, когда он выходил из соседней комнаты. Прежде она предположила, что он такой же незнакомец, как и они сами, и решила, что его слугой должен стать красивый конюх, который прогуливался возле двух гостиниц, когда они возвращались. И хозяин, и мужчина, находившиеся в трауре, поддержали эту идею. Теперь было доказано, что он принадлежал к той же гостинице, что и они; и эта вторая встреча, какой бы короткой она ни была, еще раз доказала по виду джентльмена, что он считает ее очень милой, а также по готовности и уместности его извинений, что он был человеком чрезвычайно хороших манер. На вид ему было лет тридцати, и он хоть и не был красив, но был приятным человеком. Энн чувствовала, что ей хотелось бы знать, кто он такой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому