" I wish , " said Henrietta , very well pleased with her companion , " I wish Lady Russell lived at Uppercross , and were intimate with Dr Shirley . I have always heard of Lady Russell as a woman of the greatest influence with everybody ! I always look upon her as able to persuade a person to anything ! I am afraid of her , as I have told you before , quite afraid of her , because she is so very clever ; but I respect her amazingly , and wish we had such a neighbour at Uppercross . "
— Мне бы хотелось, — сказала Генриетта, очень довольная своим спутником, — мне бы хотелось, чтобы леди Рассел жила в Апперкроссе и была близка с доктором Ширли. Я всегда слышал о леди Рассел как о женщине, имеющей на всех величайшее влияние! Я всегда считаю ее способной убедить человека в чем угодно! Я боюсь ее, как я уже говорил вам раньше, очень боюсь ее, потому что она очень умна; но я ее чрезвычайно уважаю и хотела бы, чтобы у нас в Апперкроссе была такая соседка.