" He certainly means to have one or other of those two girls , Sophy , " said the Admiral ; " but there is no saying which . He has been running after them , too , long enough , one would think , to make up his mind . Ay , this comes of the peace . If it were war now , he would have settled it long ago . We sailors , Miss Elliot , can not afford to make long courtships in time of war . How many days was it , my dear , between the first time of my seeing you and our sitting down together in our lodgings at North Yarmouth ? "
— Он определенно хочет заполучить ту или иную из этих двух девушек, Софи, — сказал адмирал. — Но неизвестно, какой именно. Он тоже гонялся за ними, казалось бы, достаточно долго, чтобы принять решение. Да, это происходит от мира. Если бы сейчас была война, он бы давно ее уладил. Мы, моряки, мисс Эллиот, не можем себе позволить долгие ухаживания во время войны. Сколько дней прошло, моя дорогая, между тем, как я впервые увидел тебя, и тем, как мы сидели вместе в нашей квартире в Норт-Ярмуте?