Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

Your sister is an amiable creature ; but yours is the character of decision and firmness , I see . If you value her conduct or happiness , infuse as much of your own spirit into her as you can . But this , no doubt , you have been always doing . It is the worst evil of too yielding and indecisive a character , that no influence over it can be depended on . You are never sure of a good impression being durable ; everybody may sway it . Let those who would be happy be firm . Here is a nut , " said he , catching one down from an upper bough . " to exemplify : a beautiful glossy nut , which , blessed with original strength , has outlived all the storms of autumn . Not a puncture , not a weak spot anywhere . This nut , " he continued , with playful solemnity , " while so many of his brethren have fallen and been trodden under foot , is still in possession of all the happiness that a hazel nut can be supposed capable of . " Then returning to his former earnest tone -- " My first wish for all whom I am interested in , is that they should be firm . If Louisa Musgrove would be beautiful and happy in her November of life , she will cherish all her present powers of mind . "

Ваша сестра — милое создание; но у тебя, я вижу, характер решительный и твердый. Если вы цените ее поведение и счастье, влейте в нее как можно больше своего духа. Но это, без сомнения, вы делали всегда. Это худшее зло слишком уступчивого и нерешительного характера, когда на него нельзя рассчитывать ни на какое влияние. Вы никогда не уверены, что хорошее впечатление надолго; каждый может повлиять на это. Пусть те, кто хочет быть счастливым, будут тверды. Вот орех, — сказал он, ловя один с верхней ветки. «Пример: красивый блестящий орех, который, наделенный первоначальной силой, пережил все осенние бури. Ни прокола, ни слабого места нигде. Этот орех, — продолжал он с игривой торжественностью, — хотя многие из его собратьев пали и были растоптаны ногами, он все еще обладает всем счастьем, на которое только можно предполагать, что фундук способен. Затем возвращаясь к своему прежнему серьезному тону: «Мое первое желание всем, кто мне интересен, — чтобы они были твердыми. Если Луиза Масгроув будет красивой и счастливой в ноябре своей жизни, она будет беречь все свои нынешние силы ума».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому