Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

Anne herself was become hardened to such affronts ; but she felt the imprudence of the arrangement quite as keenly as Lady Russell . With a great deal of quiet observation , and a knowledge , which she often wished less , of her father 's character , she was sensible that results the most serious to his family from the intimacy were more than possible . She did not imagine that her father had at present an idea of the kind . Mrs Clay had freckles , and a projecting tooth , and a clumsy wrist , which he was continually making severe remarks upon , in her absence ; but she was young , and certainly altogether well-looking , and possessed , in an acute mind and assiduous pleasing manners , infinitely more dangerous attractions than any merely personal might have been . Anne was so impressed by the degree of their danger , that she could not excuse herself from trying to make it perceptible to her sister .

Сама Анна ожесточилась к таким оскорблениям; но она чувствовала неосторожность такого решения так же остро, как и леди Рассел. Обладая большим количеством спокойной наблюдательности и знанием характера своего отца, которого она часто желала меньше, она понимала, что самые серьезные последствия для его семьи от этой близости были более чем возможны. Она не предполагала, что у ее отца в настоящее время возникла подобная идея. У миссис Клэй были веснушки, выступающий вперед зуб и неуклюжее запястье, о чем он постоянно делал резкие замечания в ее отсутствие; но она была молода и, конечно же, весьма красива, и, благодаря острому уму и усердным приятным манерам, обладала гораздо более опасными влечениями, чем могли бы быть какие-либо чисто личные интересы. Энн была настолько впечатлена степенью их опасности, что не могла извиниться перед сестрой, пытаясь сделать это заметным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому