Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

This meeting of the two parties proved highly satisfactory , and decided the whole business at once . Each lady was previously well disposed for an agreement , and saw nothing , therefore , but good manners in the other ; and with regard to the gentlemen , there was such an hearty good humour , such an open , trusting liberality on the Admiral 's side , as could not but influence Sir Walter , who had besides been flattered into his very best and most polished behaviour by Mr Shepherd 's assurances of his being known , by report , to the Admiral , as a model of good breeding .

Эта встреча двух сторон оказалась весьма удовлетворительной и сразу решила все дело. Каждая дама раньше была расположена к соглашению и поэтому не видела в другой ничего, кроме хороших манер; Что касается джентльменов, то со стороны адмирала было такое сердечное добродушие, такая открытая, доверчивая щедрость, что не могли не повлиять на сэра Уолтера, которому, к тому же, мистер Шепард польстил своим самым лучшим и самым безупречным поведением. заверения, что он известен адмиралу как образец хорошего воспитания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому