His genius and ardour had seemed to foresee and to command his prosperous path . He had , very soon after their engagement ceased , got employ : and all that he had told her would follow , had taken place . He had distinguished himself , and early gained the other step in rank , and must now , by successive captures , have made a handsome fortune . She had only navy lists and newspapers for her authority , but she could not doubt his being rich ; and , in favour of his constancy , she had no reason to believe him married .
Его гений и пыл, казалось, предвидели и направляли его процветающий путь. Вскоре после того, как их помолвка расторглась, он устроился на работу, и все, что он ей обещал, произошло. Он отличился, рано получил вторую ступень в звании и теперь, должно быть, путем последовательных захватов нажил приличное состояние. Ее авторитетом были только флотские списки и газеты, но она не могла сомневаться в его богатстве; и, в пользу его постоянства, у нее не было оснований полагать, что он женат.