Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

" And a very well-spoken , genteel , shrewd lady , she seemed to be , " continued he ; " asked more questions about the house , and terms , and taxes , than the Admiral himself , and seemed more conversant with business ; and moreover , Sir Walter , I found she was not quite unconnected in this country , any more than her husband ; that is to say , she is sister to a gentleman who did live amongst us once ; she told me so herself : sister to the gentleman who lived a few years back at Monkford . Bless me ! what was his name ? At this moment I can not recollect his name , though I have heard it so lately . Penelope , my dear , can you help me to the name of the gentleman who lived at Monkford : Mrs Croft 's brother ? "

«И она, по-видимому, была очень красноречивой, благородной и проницательной женщиной», — продолжал он; «задавал больше вопросов о доме, условиях и налогах, чем сам адмирал, и казался более сведущим в делах; и более того, сэр Уолтер, я обнаружил, что она не была совершенно чуждой связям с этой страной, так же как и ее муж; то есть она сестра джентльмена, который когда-то жил среди нас; она сама мне так сказала: сестра того джентльмена, который жил несколько лет назад в Монкфорде. Благослови меня! Каково же было его имя? В данный момент я не могу вспомнить его имени, хотя слышал его совсем недавно. Пенелопа, дорогая, можешь ли ты мне помочь узнать имя джентльмена, жившего в Монкфорде: брата миссис Крофт?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому