" They would look around them , no doubt , and bless their good fortune , " said Mrs Clay , for Mrs Clay was present : her father had driven her over , nothing being of so much use to Mrs Clay 's health as a drive to Kellynch : " but I quite agree with my father in thinking a sailor might be a very desirable tenant .
«Они, без сомнения, оглянутся вокруг и поблагодарят свою удачу», — сказала миссис Клэй, поскольку миссис Клэй присутствовала: ее отвез отец, и ничто не принесло такой пользы для здоровья миссис Клэй, как поездка в Келлинч. — Но я вполне согласен с моим отцом в том, что моряк может быть очень желательным арендатором.