Sir Walter had at first thought more of London ; but Mr Shepherd felt that he could not be trusted in London , and had been skilful enough to dissuade him from it , and make Bath preferred . It was a much safer place for a gentleman in his predicament : he might there be important at comparatively little expense . Two material advantages of Bath over London had of course been given all their weight : its more convenient distance from Kellynch , only fifty miles , and Lady Russell 's spending some part of every winter there ; and to the very great satisfaction of Lady Russell , whose first views on the projected change had been for Bath , Sir Walter and Elizabeth were induced to believe that they should lose neither consequence nor enjoyment by settling there .
Сэр Уолтер поначалу больше думал о Лондоне; но мистер Шеперд чувствовал, что в Лондоне ему нельзя доверять, и ему хватило ума отговорить его от этого и отдать предпочтение Бату. Это было гораздо более безопасное место для джентльмена, находящегося в его затруднительном положении: он мог оказаться там важным при сравнительно небольших затратах. Два материальных преимущества Бата перед Лондоном, конечно, были приданы всему их весу: более удобное расстояние от Келлинча, всего пятьдесят миль, и леди Рассел, проводящая там часть каждой зимы; и к величайшему удовлетворению леди Рассел, чьи первые взгляды на планируемые перемены были направлены на Бат, сэр Уолтер и Элизабет были вынуждены поверить, что они не потеряют ни значения, ни удовольствия, поселившись там.