Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

There was only a small part of his estate that Sir Walter could dispose of ; but had every acre been alienable , it would have made no difference . He had condescended to mortgage as far as he had the power , but he would never condescend to sell . No ; he would never disgrace his name so far . The Kellynch estate should be transmitted whole and entire , as he had received it

Сэр Уолтер мог распоряжаться лишь небольшой частью своего состояния; но если бы каждый акр был отчужден, это не имело бы никакого значения. Он снисходил до закладной, насколько у него были силы, но никогда не снисходил до продажи. Нет; он никогда бы не опозорил свое имя до сих пор. Имущество Келлинча должно быть передано целиком и целиком в том виде, в каком он его получил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому