Emma could not help laughing as she answered , " Upon my word , I believe you know her quite as well as I do . -- But , Mr. Knightley , are you perfectly sure that she has absolutely and downright accepted him . I could suppose she might in time -- but can she already ? -- Did not you misunderstand him ? -- You were both talking of other things ; of business , shows of cattle , or new drills -- and might not you , in the confusion of so many subjects , mistake him ? -- It was not Harriet 's hand that he was certain of -- it was the dimensions of some famous ox . "
Эмма не смогла удержаться от смеха и ответила: «Честное слово, я верю, что ты знаешь ее так же хорошо, как и я. — Но, мистер Найтли, вы совершенно уверены, что она совершенно и прямо приняла его? Я мог предположить, что со временем она это сделает, но может ли она уже это сделать? — Вы не поняли его неправильно? — Вы оба говорили о другом; бизнеса, выставок скота или новых упражнений — и не могли бы вы, среди путаницы стольких предметов, ошибиться в нем? — Он был уверен не в руке Харриет, а в размерах какого-то знаменитого быка».