" You need not be at any pains to reconcile me to the match . I think Harriet is doing extremely well . Her connexions may be worse than his . In respectability of character , there can be no doubt that they are . I have been silent from surprize merely , excessive surprize . You can not imagine how suddenly it has come on me ! how peculiarly unprepared I was ! -- for I had reason to believe her very lately more determined against him , much more , than she was before . "
«Вам не нужно прилагать никаких усилий, чтобы примирить меня с этим матчем. Я думаю, что у Харриет дела идут очень хорошо. Ее связи могут быть хуже, чем у него. В респектабельности характера не может быть никаких сомнений. Я молчал просто от удивления, чрезмерного удивления. Вы не представляете, как внезапно это на меня нашло! как странно я был неподготовлен! — ибо у меня были основания полагать, что в последнее время она стала более решительной против него, гораздо более решительной, чем раньше».