One set might recommend their all removing to Donwell , and leaving Hartfield for the John Knightleys ; and another might predict disagreements among their servants ; but yet , upon the whole , there was no serious objection raised , except in one habitation , the Vicarage . -- There , the surprize was not softened by any satisfaction . Mr. Elton cared little about it , compared with his wife ; he only hoped " the young lady 's pride would now be contented ; " and supposed " she had always meant to catch Knightley if she could ; " and , on the point of living at Hartfield , could daringly exclaim , " Rather he than I ! " -- But Mrs. Elton was very much discomposed indeed . -- " Poor Knightley ! poor fellow ! -- sad business for him . -- She was extremely concerned ; for , though very eccentric , he had a thousand good qualities . -- How could he be so taken in ? -- Did not think him at all in love -- not in the least . -- Poor Knightley ! -- There would be an end of all pleasant intercourse with him . -- How happy he had been to come and dine with them whenever they asked him ! But that would be all over now . -- Poor fellow ! -- No more exploring parties to Donwell made for her . Oh ! no ; there would be a Mrs. Knightley to throw cold water on every thing . -- Extremely disagreeable ! But she was not at all sorry that she had abused the housekeeper the other day . -- Shocking plan , living together . It would never do . She knew a family near Maple Grove who had tried it , and been obliged to separate before the end of the first quarter .
Кто-то мог бы порекомендовать им переехать в Донвелл и оставить Хартфилд к Джону Найтли; а другой мог предсказать разногласия среди своих слуг; но, тем не менее, в целом не было высказано никаких серьезных возражений, за исключением одного жилища, дома викария. — Здесь удивление не было смягчено никаким удовлетворением. Мистера Элтона это мало волновало по сравнению с его женой; он только надеялся, что «гордость молодой особы теперь будет удовлетворена»; и предположила, что «она всегда хотела поймать Найтли, если бы могла»; и, собираясь жить в Хартфилде, мог смело воскликнуть: «Лучше он, чем я!» — Но миссис Элтон действительно была очень расстроена. — «Бедный Найтли! бедняга! — печальное для него дело. — Она была крайне обеспокоена; ибо, хотя он и был очень эксцентричен, у него была тысяча хороших качеств. — Как он мог так завлечься? — Не думал, что он вообще влюблен — ни в малейшей степени. — Бедный Найтли! — Кончилось бы всякое приятное общение с ним. — Как он был счастлив приходить к ним обедать, когда бы они его ни просили! Но теперь все будет кончено. - Бедняга! — Больше никаких исследовательских вечеринок в Донвелле для нее не было. Ой! нет; найдется миссис Найтли, которая будет обливать все холодной водой. — Крайне неприятно! Но она нисколько не сожалела, что на днях обругала экономку. — Шокирующий план, жить вместе. Это никогда не сработает. Она знала семью недалеко от Мейпл-Гроув, которая попробовала это сделать и была вынуждена расстаться до конца первого квартала.