Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Эмма / Emma B1

Poor man ! -- it was at first a considerable shock to him , and he tried earnestly to dissuade her from it . She was reminded , more than once , of having always said she would never marry , and assured that it would be a great deal better for her to remain single ; and told of poor Isabella , and poor Miss Taylor . -- But it would not do . Emma hung about him affectionately , and smiled , and said it must be so ; and that he must not class her with Isabella and Mrs. Weston , whose marriages taking them from Hartfield , had , indeed , made a melancholy change : but she was not going from Hartfield ; she should be always there ; she was introducing no change in their numbers or their comforts but for the better ; and she was very sure that he would be a great deal the happier for having Mr. Knightley always at hand , when he were once got used to the idea . -- Did he not love Mr. Knightley very much ? -- He would not deny that he did , she was sure . -- Whom did he ever want to consult on business but Mr. Knightley ? -- Who was so useful to him , who so ready to write his letters , who so glad to assist him ? -- Who so cheerful , so attentive , so attached to him ? -- Would not he like to have him always on the spot ? -- Yes . That was all very true . Mr. Knightley could not be there too often ; he should be glad to see him every day -- but they did see him every day as it was .

Бедный человек! — это сначала было для него сильным потрясением, и он старался серьезно отговорить ее от этого. Ей не раз напоминали, что она всегда говорила, что никогда не выйдет замуж, и уверяли, что для нее было бы гораздо лучше оставаться одинокой; и рассказал о бедной Изабелле и бедной мисс Тейлор. — Но это не годится. Эмма нежно окружила его, улыбнулась и сказала, что так и должно быть; и что он не должен ставить ее в один ряд с Изабеллой и миссис Уэстон, чьи браки, забравшие их из Хартфилда, действительно произвели печальную перемену: но она не уезжала из Хартфилда; она должна быть всегда рядом; она не вносила никаких изменений ни в их численность, ни в их комфорт, кроме как к лучшему; и она была совершенно уверена, что он будет намного счастливее, если мистер Найтли всегда будет под рукой, когда он однажды привыкнет к этой мысли. — Разве он не очень любил мистера Найтли? — Он не стал бы отрицать это, — была она уверена. — С кем он вообще хотел консультироваться по делам, кроме мистера Найтли? — Кто был ему так полезен, кто так охотно писал ему письма, кто так рад был помочь ему? — Кто такой веселый, такой внимательный, такой привязанный к нему? — Разве ему не хотелось бы, чтобы он всегда был на месте? - Да. Все это было очень верно. Мистер Найтли не мог бывать там слишком часто; он был бы рад видеть его каждый день — но они и так видели его каждый день.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому