Of their all removing to Donwell , Emma had already had her own passing thoughts . Like him , she had tried the scheme and rejected it ; but such an alternative as this had not occurred to her . She was sensible of all the affection it evinced . She felt that , in quitting Donwell , he must be sacrificing a great deal of independence of hours and habits ; that in living constantly with her father , and in no house of his own , there would be much , very much , to be borne with . She promised to think of it , and advised him to think of it more ; but he was fully convinced , that no reflection could alter his wishes or his opinion on the subject . He had given it , he could assure her , very long and calm consideration ; he had been walking away from William Larkins the whole morning , to have his thoughts to himself .
Насчет их переезда в Донвелл у Эммы уже были свои мимолетные мысли. Как и он, она попробовала этот план и отвергла его; но такая альтернатива, как эта, не пришла ей в голову. Она чувствовала всю ту привязанность, которую он проявлял. Она чувствовала, что, покидая Донвелла, он, должно быть, во многом жертвует независимостью от рабочего времени и привычек; что, если она будет постоянно жить с отцом и не иметь собственного дома, ей придется выносить очень многое. Она обещала подумать об этом и посоветовала ему подумать об этом еще; но он был вполне убежден, что никакое размышление не может изменить ни его желаний, ни его мнения по этому поводу. Он обдумывал это, как он мог заверить ее, очень долго и спокойно; он все утро уходил от Уильяма Ларкинса, чтобы оставить свои мысли при себе.