I doubted it more the next day on Box Hill ; when , provoked by such conduct on my side , such shameful , insolent neglect of her , and such apparent devotion to Miss W. , as it would have been impossible for any woman of sense to endure , she spoke her resentment in a form of words perfectly intelligible to me . -- In short , my dear madam , it was a quarrel blameless on her side , abominable on mine ; and I returned the same evening to Richmond , though I might have staid with you till the next morning , merely because I would be as angry with her as possible . Even then , I was not such a fool as not to mean to be reconciled in time ; but I was the injured person , injured by her coldness , and I went away determined that she should make the first advances . -- I shall always congratulate myself that you were not of the Box Hill party . Had you witnessed my behaviour there , I can hardly suppose you would ever have thought well of me again . Its effect upon her appears in the immediate resolution it produced : as soon as she found I was really gone from Randalls , she closed with the offer of that officious Mrs. Elton ; the whole system of whose treatment of her , by the bye , has ever filled me with indignation and hatred . I must not quarrel with a spirit of forbearance which has been so richly extended towards myself ; but , otherwise , I should loudly protest against the share of it which that woman has known . -- " Jane , " indeed ! -- You will observe that I have not yet indulged myself in calling her by that name , even to you .
На следующий день на Бокс-Хилле я усомнился еще больше; когда, спровоцированная таким поведением с моей стороны, таким постыдным, наглым пренебрежением к ней и такой явной преданностью мисс У., которую не могла бы вынести ни одна здравомыслящая женщина, она выразила свое негодование в форме слов. мне совершенно понятно. — Короче говоря, моя дорогая сударыня, это была ссора с ее стороны безупречная, с моей — отвратительная; и в тот же вечер я вернулся в Ричмонд, хотя мог бы остаться с вами до следующего утра только потому, что хотел разозлиться на нее настолько, насколько это возможно. Уже тогда я не был таким дураком, чтобы не хотеть вовремя помириться; но я был обиженным человеком, оскорбленным ее холодностью, и ушел, решив, что она должна сделать первую попытку. — Я всегда буду поздравлять себя с тем, что вы не из партии Бокс-Хилл. Если бы вы были свидетелем моего поведения там, я вряд ли мог бы предположить, что вы когда-нибудь снова подумали бы обо мне хорошо. Его влияние на нее проявляется в немедленном решении, которое оно произвело: как только она обнаружила, что я действительно уехал из Рэндаллса, она закончила предложением этой назойливой миссис Элтон; вся система обращения с ней, между прочим, всегда наполняла меня негодованием и ненавистью. Я не должен спорить с духом терпения, который так щедро был проявлен по отношению ко мне; но в противном случае я бы громко протестовал против той доли, которую познала эта женщина. — «Джейн», действительно! — Заметьте, я еще не позволял себе называть ее этим именем даже при вас.