She rose early , and wrote her letter to Harriet ; an employment which left her so very serious , so nearly sad , that Mr. Knightley , in walking up to Hartfield to breakfast , did not arrive at all too soon ; and half an hour stolen afterwards to go over the same ground again with him , literally and figuratively , was quite necessary to reinstate her in a proper share of the happiness of the evening before .
Она встала рано и написала письмо Гарриет; занятие, которое сделало ее настолько серьезной, настолько грустной, что мистер Найтли, направляясь в Хартфилд завтракать, прибыл не слишком рано; и полчаса, украденные впоследствии для того, чтобы еще раз пройти с ним по тому же самому месту, в прямом и переносном смысле были совершенно необходимы, чтобы вернуть ей должную долю вчерашнего счастья.