Weston had thought differently ; he was extremely anxious to shew his approbation to Miss Fairfax and her family , and did not conceive that any suspicion could be excited by it ; or if it were , that it would be of any consequence ; for " such things , " he observed , " always got about . " Emma smiled , and felt that Mr. Weston had very good reason for saying so . They had gone , in short -- and very great had been the evident distress and confusion of the lady . She had hardly been able to speak a word , and every look and action had shewn how deeply she was suffering from consciousness . The quiet , heart-felt satisfaction of the old lady , and the rapturous delight of her daughter -- who proved even too joyous to talk as usual , had been a gratifying , yet almost an affecting , scene . They were both so truly respectable in their happiness , so disinterested in every sensation ; thought so much of Jane ; so much of every body , and so little of themselves , that every kindly feeling was at work for them . Miss Fairfax 's recent illness had offered a fair plea for Mrs. Weston to invite her to an airing ; she had drawn back and declined at first , but , on being pressed had yielded ; and , in the course of their drive , Mrs. Weston had , by gentle encouragement , overcome so much of her embarrassment , as to bring her to converse on the important subject . Apologies for her seemingly ungracious silence in their first reception , and the warmest expressions of the gratitude she was always feeling towards herself and Mr.
Уэстон думал иначе; ему очень хотелось выразить свое одобрение мисс Фэрфакс и ее семье, и он не предполагал, что это может вызвать какие-либо подозрения; а если бы и было, то это имело бы какое-то значение; ибо «такие вещи, — заметил он, — всегда имели место». Эмма улыбнулась и почувствовала, что у мистера Уэстона были веские причины так говорить. Короче говоря, они ушли — и весьма велико было явное смятение и смятение дамы. Она почти не могла произнести ни слова, и каждый взгляд и действие показывали, как глубоко она страдала от сознания. Тихое, сердечное удовлетворение старушки и восторженный восторг ее дочери, которая оказалась даже слишком радостной, чтобы говорить, как обычно, были отрадной, но почти трогательной сценой. Оба они были так поистине респектабельны в своем счастье, так бескорыстны ни в каких ощущениях; так много думал о Джейн; так много от каждого тела и так мало от самих себя, что каждое доброе чувство действовало на них. Недавняя болезнь мисс Фэйрфакс дала миссис Уэстон справедливую просьбу пригласить ее на показ; она сначала отступила и отказалась, но под нажимом уступила; и во время поездки миссис Уэстон благодаря нежному поощрению преодолела настолько сильное смущение, что заставила ее поговорить на важную тему. Приносим извинения за ее, казалось бы, неблагодарное молчание во время их первого приема и самые теплые выражения благодарности, которую она всегда чувствовала по отношению к себе и мистеру.