How long had Mr. Knightley been so dear to her , as every feeling declared him now to be ? When had his influence , such influence begun ? -- When had he succeeded to that place in her affection , which Frank Churchill had once , for a short period , occupied ? -- She looked back ; she compared the two -- compared them , as they had always stood in her estimation , from the time of the latter 's becoming known to her -- and as they must at any time have been compared by her , had it -- oh ! had it , by any blessed felicity , occurred to her , to institute the comparison . -- She saw that there never had been a time when she did not consider Mr. Knightley as infinitely the superior , or when his regard for her had not been infinitely the most dear .
Как долго мистер Найтли был ей так дорог, как заявляло теперь каждое чувство? Когда же началось его влияние, такое влияние? — Когда же он занял то место в ее привязанности, которое когда-то, на короткое время, занимал Фрэнк Черчилль? — Она оглянулась; она сравнила их, сравнила их, какими они всегда были в ее глазах, с тех пор, как последний стал ей известен, - и как они должны были бы сравниваться ею в любое время, если бы - о! если бы ей по счастливой случайности пришло в голову провести это сравнение. — Она видела, что никогда не было времени, когда бы она не считала мистера Найтли бесконечно превосходящим ее или когда его уважение к ней не было бы бесконечно самым дорогим.