Harriet seemed ready to worship her friend for a sentence so satisfactory ; and Emma was only saved from raptures and fondness , which at that moment would have been dreadful penance , by the sound of her father 's footsteps . He was coming through the hall . Harriet was too much agitated to encounter him . " She could not compose herself -- Mr. Woodhouse would be alarmed -- she had better go ; " -- with most ready encouragement from her friend , therefore , she passed off through another door -- and the moment she was gone , this was the spontaneous burst of Emma 's feelings : " Oh God ! that I had never seen her ! "
Гарриет, казалось, была готова поклоняться своей подруге за столь удовлетворительное предложение; а от восторга и нежности, которые в тот момент были бы страшным покаянием, Эмму спас только звук шагов ее отца. Он шел через зал. Гарриет была слишком взволнована, чтобы встретиться с ним. «Она не могла прийти в себя — мистер Вудхаус встревожился бы — ей лучше уйти» — поэтому при самом активном поощрении со стороны подруги она прошла через другую дверь — и в тот момент, когда она ушла, это был спонтанный взрыв о чувствах Эммы: «О Боже! что я никогда ее не видел!»