Emma felt that her own note had deserved something better ; but it was impossible to quarrel with words , whose tremulous inequality shewed indisposition so plainly , and she thought only of how she might best counteract this unwillingness to be seen or assisted . In spite of the answer , therefore , she ordered the carriage , and drove to Mrs. Bates 's , in the hope that Jane would be induced to join her -- but it would not do -- Miss Bates came to the carriage door , all gratitude , and agreeing with her most earnestly in thinking an airing might be of the greatest service -- and every thing that message could do was tried -- but all in vain . Miss Bates was obliged to return without success ; Jane was quite unpersuadable ; the mere proposal of going out seemed to make her worse .
Эмма чувствовала, что ее собственная записка заслуживала чего-то лучшего; но невозможно было спорить со словами, дрожащая неравномерность которых так ясно выказывала нездоровье, и она думала только о том, как лучше всего противодействовать этому нежеланию, чтобы ее видели или помогали. Поэтому, несмотря на ответ, она заказала карету и поехала к миссис Бейтс в надежде, что Джейн уговорится присоединиться к ней - но это не сработало - мисс Бейтс подошла к двери кареты, вся благодарная, и самым искренним образом соглашаясь с ней в том, что выход в эфир мог бы принести величайшую пользу — и было испробовано все, что могло сделать сообщение, — но все напрасно. Мисс Бейтс была вынуждена вернуться, но безуспешно; Джейн была совершенно неубедительна; простое предложение выйти куда-то, казалось, делало ее еще хуже.