Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Эмма / Emma B1

" They are blended , " said he , " I acknowledge ; and , were she prosperous , I could allow much for the occasional prevalence of the ridiculous over the good . Were she a woman of fortune , I would leave every harmless absurdity to take its chance , I would not quarrel with you for any liberties of manner . Were she your equal in situation -- but , Emma , consider how far this is from being the case . She is poor ; she has sunk from the comforts she was born to ; and , if she live to old age , must probably sink more . Her situation should secure your compassion . It was badly done , indeed ! You , whom she had known from an infant , whom she had seen grow up from a period when her notice was an honour , to have you now , in thoughtless spirits , and the pride of the moment , laugh at her , humble her -- and before her niece , too -- and before others , many of whom ( certainly some , ) would be entirely guided by your treatment of her . -- This is not pleasant to you , Emma -- and it is very far from pleasant to me ; but I must , I will -- I will tell you truths while I can ; satisfied with proving myself your friend by very faithful counsel , and trusting that you will some time or other do me greater justice than you can do now . "

«Они смешаны, — сказал он, — я признаю; и если бы она была процветающей, я мог бы многое допустить, чтобы время от времени смешное преобладало над хорошим. Будь она удачливой женщиной, я бы предоставил каждой безобидной нелепости возможность воспользоваться своим шансом, я бы не ссорился с вами из-за каких-либо вольности в манерах. Будь она равной тебе в положении — но, Эмма, подумай, насколько это далеко не так. Она бедна; она лишилась удобств, для которых была рождена; и, если она доживет до старости, ей, вероятно, придется утонуть еще больше. Ее ситуация должна заслужить ваше сострадание. Действительно, это было сделано плохо! Вы, которого она знала еще с младенчества, которого она видела взрослеющим с того периода, когда ее внимание было для нее честью, когда вы сейчас, в легкомысленном настроении и сиюминутной гордости, смеялись над ней, унижали ее - и и перед ее племянницей — и перед другими, многие из которых (некоторые, конечно,) целиком руководствовались бы вашим обращением с ней. — Тебе это не приятно, Эмма, — и мне это очень далеко не приятно; но я должен, я буду — я буду говорить вам правду, пока могу; удовлетворен тем, что доказал, что являюсь вашим другом очень верным советом, и верю, что вы когда-нибудь окажете мне большую справедливость, чем вы можете сделать сейчас».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому