" It is a sort of thing , " cried Mrs. Elton emphatically , " which I should not have thought myself privileged to inquire into . Though , perhaps , as the Chaperon of the party -- I never was in any circle -- exploring parties -- young ladies -- married women -- "
«Это своего рода вещь, - решительно воскликнула миссис Элтон, - о которой я не считала себя удостоенной чести разбираться в ней. Хотя, может быть, как сопровождающая вечеринки — я никогда не была в каком-либо кружке — изучающих вечеринки — барышень — замужних женщин —»