Weston had been shewing them all to him , and now he would shew them all to Emma -- fortunate in having no other resemblance to a child , than in a total want of taste for what he saw , for he was slow , constant , and methodical . -- Before this second looking over was begun , however , Emma walked into the hall for the sake of a few moments ' free observation of the entrance and ground-plot of the house -- and was hardly there , when Jane Fairfax appeared , coming quickly in from the garden , and with a look of escape . -- Little expecting to meet Miss Woodhouse so soon , there was a start at first ; but Miss Woodhouse was the very person she was in quest of .
Уэстон показывал их все ему, и теперь он покажет их все Эмме — ему повезло, что у него не было никакого другого сходства с ребенком, кроме полного отсутствия вкуса к тому, что он видел, поскольку он был медленным, постоянным и методичным. . — Однако еще до того, как был начат второй осмотр, Эмма вошла в холл ради того, чтобы несколько минут свободно понаблюдать за входом и приусадебным участком дома, — и едва успела там появиться, как быстро вошла Джейн Фэрфакс. из сада и с видом бегства. — Мало кто ожидал столь скорой встречи с мисс Вудхаус, поначалу это началось; но мисс Вудхаус была именно тем человеком, которого она искала.