The ball proceeded pleasantly . The anxious cares , the incessant attentions of Mrs. Weston , were not thrown away . Every body seemed happy ; and the praise of being a delightful ball , which is seldom bestowed till after a ball has ceased to be , was repeatedly given in the very beginning of the existence of this . Of very important , very recordable events , it was not more productive than such meetings usually are . There was one , however , which Emma thought something of . -- The two last dances before supper were begun , and Harriet had no partner -- the only young lady sitting down -- and so equal had been hitherto the number of dancers , that how there could be any one disengaged was the wonder ! -- But Emma 's wonder lessened soon afterwards , on seeing Mr. Elton sauntering about . He would not ask Harriet to dance if it were possible to be avoided : she was sure he would not -- and she was expecting him every moment to escape into the card-room .
Бал прошел приятно. Тревожные заботы, непрекращающееся внимание миссис Уэстон не были выброшены на ветер. Все казались счастливыми; и похвала за то, что это восхитительный мяч, которую редко воздают до тех пор, пока мяч не перестанет быть, неоднократно воздавалась в самом начале его существования. Из очень важных, очень регистрируемых событий оно было не более продуктивным, чем обычно бывают такие встречи. Однако был один случай, о котором Эмма подумала. - Начались два последних танца перед ужином, и у Харриет не было партнера - единственная сидевшая молодая леди - и до сих пор число танцоров было настолько равным, что диву далось, как кто-то мог остаться незанятым! - Но удивление Эммы вскоре уменьшилось, когда она увидела прогуливающегося мистера Элтона. Он бы не пригласил Гарриет на танец, если бы этого можно было избежать: она была уверена, что он этого не сделает, и каждую минуту ждала, что он сбежит в карточную комнату.