" I know you , I know you ; you would take up with any thing ; but I shall be a little more nice , and I am sure the good Campbells will be quite on my side ; with your superior talents , you have a right to move in the first circle . Your musical knowledge alone would entitle you to name your own terms , have as many rooms as you like , and mix in the family as much as you chose -- that is -- I do not know -- if you knew the harp , you might do all that , I am very sure ; but you sing as well as play -- yes , I really believe you might , even without the harp , stipulate for what you chose -- and you must and shall be delightfully , honourably and comfortably settled before the Campbells or I have any rest . "
«Я знаю вас, я знаю вас; вы согласились бы на что угодно; но я буду немного любезнее, и я уверен, что добрые Кэмпбеллы будут на моей стороне; с вашими превосходными талантами вы имеете право двигайтесь по первому кругу. Одно только ваше музыкальное знание дало бы вам право называть свои собственные термины, иметь столько комнат, сколько захотите, и смешивать в семье столько, сколько вы пожелаете - то есть - я не знаю - если бы вы знали арфу, вы могли бы делать все в этом я совершенно уверен; но вы не только играете, но и поете - да, я действительно верю, что вы могли бы, даже без арфы, оговорить то, что вы выбрали, - и вы должны и будете прекрасно, почетно и комфортно устроиться, прежде чем Кэмпбеллы или я сможем отдохнуть.