Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Эмма / Emma B1

" There is no charm equal to tenderness of heart , " said she afterwards to herself . " There is nothing to be compared to it . Warmth and tenderness of heart , with an affectionate , open manner , will beat all the clearness of head in the world , for attraction , I am sure it will . It is tenderness of heart which makes my dear father so generally beloved -- which gives Isabella all her popularity . -- I have it not -- but I know how to prize and respect it . -- Harriet is my superior in all the charm and all the felicity it gives . Dear Harriet ! -- I would not change you for the clearest-headed , longest-sighted , best-judging female breathing . Oh ! the coldness of a Jane Fairfax ! -- Harriet is worth a hundred such -- And for a wife -- a sensible man 's wife -- it is invaluable . I mention no names ; but happy the man who changes Emma for Harriet ! "

«Нет прелести, равной нежности сердца», — сказала она потом себе. «Нет ничего, что можно было бы с этим сравнить. Теплота и нежность сердца, ласковая и открытая манера превзойдут всю ясность ума на свете, ибо привлекательность, я уверен, так и будет. Именно нежность сердца делает моего дорогого отца столь всеобщим любимцем и придает Изабелле всю ее популярность. — У меня его нет, — но я умею его ценить и уважать. — Гарриет превосходит меня по всему обаянию и всему счастью, которое она дает. Дорогая Гарриет! — Я бы не променял тебя на самую ясномыслящую, дальновидную, рассудительную женщину, дышащую. Ой! холодность Джейн Фэйрфакс! — Гарриет стоит сотни таких — А для жены — жены разумного мужчины — это бесценно. Я не упоминаю никаких имен; но счастлив тот человек, который меняет Эмму на Гарриет!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому