" Well , Miss Woodhouse , " he almost immediately began , " your inclination for dancing has not been quite frightened away , I hope , by the terrors of my father 's little rooms . I bring a new proposal on the subject : -- a thought of my father 's , which waits only your approbation to be acted upon . May I hope for the honour of your hand for the two first dances of this little projected ball , to be given , not at Randalls , but at the Crown Inn ? "
— Что ж, мисс Вудхаус, — начал он почти сразу же, — ваша склонность к танцам, я надеюсь, не совсем отпугнута ужасами маленьких комнат моего отца. Я вношу новое предложение по этому поводу: — мысль моего отца, которая ждет только вашего одобрения, чтобы ее можно было воплотить в жизнь. Могу ли я надеяться на вашу честь организовать два первых танца этого маленького бала, которые будут даны не в Рэндаллсе, а в «Краун Инн»?»