" Here is something quite new to me . Do you know it ? -- Cramer . -- And here are a new set of Irish melodies . That , from such a quarter , one might expect . This was all sent with the instrument . Very thoughtful of Colonel Campbell , was not it ? -- He knew Miss Fairfax could have no music here . I honour that part of the attention particularly ; it shews it to have been so thoroughly from the heart . Nothing hastily done ; nothing incomplete . True affection only could have prompted it .
«Вот что-то совершенно новое для меня. Ты знаешь это? — Крамер. — А вот и новый набор ирландских мелодий. Чего и следовало ожидать от такой стороны. Все это было отправлено вместе с инструментом. Очень заботливо со стороны полковника Кэмпбелла, не правда ли? — Он знал, что у мисс Фэйрфакс здесь не может быть музыки. Я особенно уважаю эту часть внимания; это показывает, что это было так искренне. Ничего не делалось наспех; ничего незавершенного. Только настоящая привязанность могла побудить к этому.