Knightley 's carriage had brought , and was to take them home again . ' I was quite surprized -- very glad , I am sure ; but really quite surprized . Such a very kind attention -- and so thoughtful an attention ! -- the sort of thing that so few men would think of . And , in short , from knowing his usual ways , I am very much inclined to think that it was for their accommodation the carriage was used at all . I do suspect he would not have had a pair of horses for himself , and that it was only as an excuse for assisting them . "
Приехала карета Найтли, которая должна была отвезти их домой. Я был очень удивлен и очень рад, я уверен; но на самом деле очень удивлен. Такое доброе внимание и такое заботливое внимание! — то, о чем могли бы подумать немногие мужчины. Короче говоря, зная его обычаи, я очень склонен думать, что карета вообще использовалась для их проживания. Я подозреваю, что у него не было бы пары лошадей, и это было только предлогом для помощи им».