" Yes , and what you told me on that head , confirmed an idea which I had entertained before . -- I do not mean to reflect upon the good intentions of either Mr. Dixon or Miss Fairfax , but I can not help suspecting either that , after making his proposals to her friend , he had the misfortune to fall in love with her , or that he became conscious of a little attachment on her side . One might guess twenty things without guessing exactly the right ; but I am sure there must be a particular cause for her chusing to come to Highbury instead of going with the Campbells to Ireland . Here , she must be leading a life of privation and penance ; there it would have been all enjoyment . As to the pretence of trying her native air , I look upon that as a mere excuse . -- In the summer it might have passed ; but what can any body 's native air do for them in the months of January , February , and March ? Good fires and carriages would be much more to the purpose in most cases of delicate health , and I dare say in her 's . I do not require you to adopt all my suspicions , though you make so noble a profession of doing it , but I honestly tell you what they are . "
«Да, и то, что вы мне сказали по этому поводу, подтвердило мою идею, которую я уже высказывал раньше. — Я не хочу размышлять о добрых намерениях ни мистера Диксона, ни мисс Фэйрфакс, но я не могу не подозревать, что либо он, сделав предложение ее подруге, имел несчастье влюбиться в нее, либо что он почувствовала небольшую привязанность с ее стороны. Можно угадать двадцать вещей, не угадав точно; но я уверен, что должна быть особая причина, по которой она решила приехать в Хайбери вместо того, чтобы поехать с Кэмпбеллами в Ирландию. Здесь она, должно быть, ведет жизнь, полную лишений и покаяния; там это было бы сплошное удовольствие. Что же касается предлога попробовать родной воздух, то я рассматриваю это как простое оправдание. — Летом это могло пройти; но что может сделать для них родной воздух в январе, феврале и марте? Хорошие костры и кареты были бы гораздо полезнее в большинстве случаев слабого здоровья, и я осмелюсь сказать, что и у нее. Я не требую от вас принять все мои подозрения, хотя вы делаете это такой благородной профессией, но я честно говорю вам, в чем они заключаются».