In general he was judged , throughout the parishes of Donwell and Highbury , with great candour ; liberal allowances were made for the little excesses of such a handsome young man -- one who smiled so often and bowed so well ; but there was one spirit among them not to be softened , from its power of censure , by bows or smiles -- Mr. Knightley . The circumstance was told him at Hartfield ; for the moment , he was silent ; but Emma heard him almost immediately afterwards say to himself , over a newspaper he held in his hand , " Hum ! just the trifling , silly fellow I took him for . " She had half a mind to resent ; but an instant 's observation convinced her that it was really said only to relieve his own feelings , and not meant to provoke ; and therefore she let it pass .
В целом его судили во всех приходах Донвелла и Хайбери очень откровенно; были сделаны щедрые скидки на небольшие излишества такого красивого молодого человека, который так часто улыбался и так хорошо кланялся; но среди них был один дух, которого нельзя было смягчить ни поклонами, ни улыбками, - мистер Найтли. Об этом обстоятельстве ему рассказали в Хартфилде; в данный момент он молчал; но Эмма услышала, как почти сразу после этого он сказал себе, поверх газеты, которую держал в руке: «Хм! просто пустяковый глупыш, за которого я его принял». У нее было полусознание возмущаться; но минутное наблюдение убедило ее, что на самом деле это было сказано только для того, чтобы облегчить его собственные чувства, а не для того, чтобы провоцировать; и поэтому она позволила этому пройти.