Their first pause was at the Crown Inn , an inconsiderable house , though the principal one of the sort , where a couple of pair of post-horses were kept , more for the convenience of the neighbourhood than from any run on the road ; and his companions had not expected to be detained by any interest excited there ; but in passing it they gave the history of the large room visibly added ; it had been built many years ago for a ball-room , and while the neighbourhood had been in a particularly populous , dancing state , had been occasionally used as such -- but such brilliant days had long passed away , and now the highest purpose for which it was ever wanted was to accommodate a whist club established among the gentlemen and half-gentlemen of the place . He was immediately interested . Its character as a ball-room caught him ; and instead of passing on , he stopt for several minutes at the two superior sashed windows which were open , to look in and contemplate its capabilities , and lament that its original purpose should have ceased . He saw no fault in the room , he would acknowledge none which they suggested . No , it was long enough , broad enough , handsome enough . It would hold the very number for comfort . They ought to have balls there at least every fortnight through the winter .
Их первая остановка была в гостинице «Краун Инн», скромном доме, хотя и главном в своем роде, где содержалась пара почтовых лошадей, больше для удобства соседей, чем для случайной пробежки по дороге; и его спутники не ожидали, что их задержат какие-либо интересы, возникшие там; но, проходя мимо, они заметно добавили историю большой комнаты; он был построен много лет назад для бального зала, и хотя этот район был особенно густонаселенным и танцевальным, время от времени использовался как таковой — но такие блестящие дни давно прошли, и теперь высшая цель, ради которой всегда было желание создать вистовый клуб, основанный среди местных джентльменов и полуджентльменов. Он сразу заинтересовался. Его зацепил характер бального зала; и вместо того, чтобы пройти дальше, он остановился на несколько минут у двух верхних створчатых окон, которые были открыты, чтобы заглянуть внутрь и оценить его возможности, а также посетовать, что его первоначальное назначение должно было прекратиться. Он не видел в этой комнате никаких недостатков и не признавал ничего из того, что они предлагали. Нет, оно было достаточно длинным, достаточно широким и достаточно красивым. Для удобства он бы сохранил именно этот номер. Зимой им следует устраивать там балы по крайней мере каждые две недели.