Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Эмма / Emma B1

-- " And so , there she had set , without an idea of any thing in the world , full ten minutes , perhaps -- when , all of a sudden , who should come in -- to be sure it was so very odd ! -- but they always dealt at Ford 's -- who should come in , but Elizabeth Martin and her brother ! -- Dear Miss Woodhouse ! only think . I thought I should have fainted . I did not know what to do . I was sitting near the door -- Elizabeth saw me directly ; but he did not ; he was busy with the umbrella . I am sure she saw me , but she looked away directly , and took no notice ; and they both went to quite the farther end of the shop ; and I kept sitting near the door ! -- Oh ! dear ; I was so miserable ! I am sure I must have been as white as my gown . I could not go away you know , because of the rain ; but I did so wish myself anywhere in the world but there . -- Oh ! dear , Miss Woodhouse -- well , at last , I fancy , he looked round and saw me ; for instead of going on with her buyings , they began whispering to one another . I am sure they were talking of me ; and I could not help thinking that he was persuading her to speak to me -- ( do you think he was , Miss Woodhouse ? ) -- for presently she came forward -- came quite up to me , and asked me how I did , and seemed ready to shake hands , if I would .

— «И вот так она просидела, не имея ни малейшего представления ни о чем на свете, минут десять, может быть, — как вдруг вдруг кто должен был войти — ведь это было так очень странно! — но они всегда торговали у Форда — кому же следует приходить, как не Элизабет Мартин и ее брату! — Дорогая мисс Вудхаус! только думать. Я подумал, что должен был упасть в обморок. Я не знал, что делать. Я сидел возле двери — Элизабет прямо видела меня; но он этого не сделал; он был занят зонтиком. Я уверен, что она меня заметила, но прямо отвела взгляд и не обратила на это внимания; и они оба пошли в самый дальний конец лавки; а я продолжал сидеть возле двери! - Ой! дорогой; Я был так несчастен! Я уверен, что я должен был быть таким же белым, как и мое платье. Я не мог уйти, знаете ли, из-за дождя; но мне хотелось бы, чтобы я был где угодно, только не там. - Ой! дорогая, мисс Вудхаус, ну наконец-то, я думаю, он оглянулся и увидел меня; вместо того, чтобы продолжать ее покупки, они начали шептаться друг с другом. Я уверен, что они говорили обо мне; и я не мог избавиться от мысли, что он уговаривал ее поговорить со мной (вы думаете, что так оно и было, мисс Вудхаус?) - ибо вскоре она вышла вперед - подошла ко мне и спросила, как у меня дела, и, казалось, была готова пожать руку, если бы я захотел.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому