Dixon seems a very charming young man , quite worthy of him . It is such a happiness when good people get together -- and they always do . Now , here will be Mr. Elton and Miss Hawkins ; and there are the Coles , such very good people ; and the Perrys -- I suppose there never was a happier or a better couple than Mr. and Mrs. Perry . I say , sir , " turning to Mr. Woodhouse , " I think there are few places with such society as Highbury . I always say , we are quite blessed in our neighbours . -- My dear sir , if there is one thing my mother loves better than another , it is pork -- a roast loin of pork -- "
Диксон кажется очень обаятельным молодым человеком, вполне его достойным. Это такое счастье, когда хорошие люди собираются вместе — и так бывает всегда. А теперь будут мистер Элтон и мисс Хокинс; и есть Коулы, такие очень хорошие люди; и Перри — я полагаю, никогда не было более счастливой и лучшей пары, чем мистер и миссис Перри. Я говорю, сэр, - обращаясь к мистеру Вудхаусу, - я думаю, что мало мест с таким обществом, как Хайбери. Я всегда говорю, что нам очень повезло с нашими соседями. — Дорогой сэр, если и есть что-то, что моя мать любит больше другого, так это свинина — жареная свиная корейка…