" It was short -- merely to announce -- but cheerful , exulting , of course . " -- Here was a sly glance at Emma . " He had been so fortunate as to -- I forget the precise words -- one has no business to remember them . The information was , as you state , that he was going to be married to a Miss Hawkins . By his style , I should imagine it just settled . "
«Это было коротко — просто чтобы объявить — но весело, ликующе, конечно». — Тут был лукавый взгляд на Эмму. «Ему так повезло, что — я забываю точные слова — их нечего запоминать. Как вы утверждаете, сообщалось, что он собирался жениться на мисс Хокинс. Судя по его стилю, я могу предположить, что все уже решено».