" A very pleasant evening , " he began , as soon as Mr. Woodhouse had been talked into what was necessary , told that he understood , and the papers swept away -- " particularly pleasant . You and Miss Fairfax gave us some very good music . I do not know a more luxurious state , sir , than sitting at one 's ease to be entertained a whole evening by two such young women ; sometimes with music and sometimes with conversation . I am sure Miss Fairfax must have found the evening pleasant , Emma . You left nothing undone . I was glad you made her play so much , for having no instrument at her grandmother 's , it must have been a real indulgence . "
«Очень приятный вечер, — начал он, как только мистера Вудхауса уговорили на все необходимое, сказали, что он все понял, и бумаги убрали, — особенно приятный. Вы с мисс Фэйрфакс подарили нам очень хорошую музыку. Я не знаю более роскошного состояния, сэр, чем сидеть спокойно и целый вечер развлекаться двумя такими молодыми женщинами; иногда с музыкой, а иногда с разговором. Я уверен, что мисс Фэйрфакс нашла вечер приятным, Эмма. Вы ничего не оставили незавершенным. Я был рад, что вы заставили ее так много играть, ведь у ее бабушки не было инструмента, это, должно быть, было настоящим потворством».