I always make a point of reading Jane 's letters through to myself first , before I read them aloud to my mother , you know , for fear of there being any thing in them to distress her . Jane desired me to do it , so I always do : and so I began to-day with my usual caution ; but no sooner did I come to the mention of her being unwell , than I burst out , quite frightened , with ' Bless me ! poor Jane is ill ! ' -- which my mother , being on the watch , heard distinctly , and was sadly alarmed at . However , when I read on , I found it was not near so bad as I had fancied at first ; and I make so light of it now to her , that she does not think much about it . But I can not imagine how I could be so off my guard . If Jane does not get well soon , we will call in Mr. Perry . The expense shall not be thought of ; and though he is so liberal , and so fond of Jane that I dare say he would not mean to charge any thing for attendance , we could not suffer it to be so , you know . He has a wife and family to maintain , and is not to be giving away his time . Well , now I have just given you a hint of what Jane writes about , we will turn to her letter , and I am sure she tells her own story a great deal better than I can tell it for her . "
Я всегда стараюсь сначала читать письма Джейн самому себе, а потом читать их вслух матери, знаете ли, из опасения, что в них есть что-то, что могло бы ее расстроить. Джейн хотела, чтобы я это сделал, и я всегда так делаю; и поэтому я начал сегодня со своей обычной осторожностью; но как только я дошел до упоминания о том, что она нездорова, я, совершенно испугавшись, разразился: «Благословите меня!» бедная Джейн больна! — что моя мать, будучи на страже, отчетливо услышала и печально встревожилась. Однако, читая дальше, я обнаружил, что все не так уж плохо, как мне показалось поначалу; и теперь я так пренебрегаю этим для нее, что она мало об этом думает. Но я не могу себе представить, как я мог быть настолько врасплох. Если Джейн в ближайшее время не поправится, мы позвоним мистеру Перри. О расходах не следует думать; и хотя он настолько щедр и так любит Джейн, что, осмелюсь сказать, он не собирался брать какую-либо плату за присутствие, мы не могли этого допустить, вы знаете. У него есть жена и семья, которых он должен содержать, и он не должен тратить свое время. Что ж, теперь я только что дал вам намек на то, о чем пишет Джейн, мы обратимся к ее письму, и я уверен, что она рассказывает свою историю гораздо лучше, чем я могу рассказать ее ей».