She was the first to announce it to Mr. Knightley ; and exclaimed quite as much as was necessary , ( or , being acting a part , perhaps rather more , ) at the conduct of the Churchills , in keeping him away . She then proceeded to say a good deal more than she felt , of the advantage of such an addition to their confined society in Surry ; the pleasure of looking at somebody new ; the gala-day to Highbury entire , which the sight of him would have made ; and ending with reflections on the Churchills again , found herself directly involved in a disagreement with Mr. Knightley ; and , to her great amusement , perceived that she was taking the other side of the question from her real opinion , and making use of Mrs. Weston 's arguments against herself .
Она была первой, кто сообщил об этом мистеру Найтли; и воскликнул ровно столько, сколько было необходимо (или, будучи причастным, возможно, даже больше) к поведению Черчиллей, которые держали его подальше. Затем она рассказала гораздо больше, чем чувствовала, о преимуществах такого дополнения к их ограниченному обществу в Сарри; удовольствие смотреть на кого-то нового; весь торжественный день в Хайбери, который сделал бы его вид; и, закончив опять размышлениями о Черчиллях, оказалась непосредственно вовлеченной в разногласия с г-ном Найтли; и, к своему великому удовольствию, поняла, что она занимает другую сторону вопроса, отличную от ее истинного мнения, и использует аргументы миссис Уэстон против себя.