Resentment could not have been more plainly spoken than in a civility to her father , from which she was so pointedly excluded . She had not even a share in his opening compliments . -- Her name was not mentioned -- and there was so striking a change in all this , and such an ill-judged solemnity of leave-taking in his graceful acknowledgments , as she thought , at first , could not escape her father 's suspicion .
Негодование не могло быть выражено более открыто, чем в вежливом обращении к отцу, из которого она была столь явно исключена. Она даже не приняла участия в его вступительных комплиментах. — Ее имя не было упомянуто, — и во всем этом была такая разительная перемена и такая необдуманная торжественность прощания в его изящных признаниях, что, как ей показалось, поначалу, она не могла избежать подозрений ее отца.