Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Эмма / Emma B1

As a magistrate , he had generally some point of law to consult John about , or , at least , some curious anecdote to give ; and as a farmer , as keeping in hand the home-farm at Donwell , he had to tell what every field was to bear next year , and to give all such local information as could not fail of being interesting to a brother whose home it had equally been the longest part of his life , and whose attachments were strong . The plan of a drain , the change of a fence , the felling of a tree , and the destination of every acre for wheat , turnips , or spring corn , was entered into with as much equality of interest by John , as his cooler manners rendered possible ; and if his willing brother ever left him any thing to inquire about , his inquiries even approached a tone of eagerness .

Будучи судьей, ему обычно приходилось консультироваться с Джоном по каким-то вопросам права или, по крайней мере, рассказывать какой-нибудь любопытный анекдот; и как фермер, как хозяин домашней фермы в Донвелле, он должен был рассказывать, что будет расти на каждом поле в следующем году, и сообщать всю информацию о местности, которая не могла не заинтересовать брата, чей дом у него был. в равной степени это была самая длинная часть его жизни, и чьи привязанности были сильны. План дренажа, замены забора, вырубки дерева и назначения каждого акра под пшеницу, репу или яровую кукурузу обсуждался Джоном с таким же одинаковым интересом, сколь его более хладнокровные манеры возможный; и если его любезный брат когда-либо оставлял ему что-нибудь, о чем можно было бы спросить, его вопросы даже приближались к тону нетерпеливости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому