-- " Are you talking about me ? -- I am sure nobody ought to be , or can be , a greater advocate for matrimony than I am ; and if it had not been for the misery of her leaving Hartfield , I should never have thought of Miss Taylor but as the most fortunate woman in the world ; and as to slighting Mr. Weston , that excellent Mr. Weston , I think there is nothing he does not deserve . I believe he is one of the very best-tempered men that ever existed . Excepting yourself and your brother , I do not know his equal for temper . I shall never forget his flying Henry 's kite for him that very windy day last Easter -- and ever since his particular kindness last September twelvemonth in writing that note , at twelve o'clock at night , on purpose to assure me that there was no scarlet fever at Cobham , I have been convinced there could not be a more feeling heart nor a better man in existence . -- If any body can deserve him , it must be Miss Taylor . "
- "Вы говорите обо мне? — Я уверен, что никто не должен и не может быть более ярым сторонником брака, чем я; и если бы не горе, вызванное ее отъездом из Хартфилда, я никогда бы не думал о мисс Тейлор иначе как о самой счастливой женщине в мире; а что касается пренебрежения мистером Уэстоном, этим превосходным мистером Уэстоном, то я думаю, что нет ничего, чего бы он не заслуживал. Я считаю, что он один из самых вспыльчивых людей, которые когда-либо существовали. За исключением тебя и твоего брата, я не знаю ему равного по характеру. Я никогда не забуду его воздушный змей, который Генри запустил для него в тот очень ветреный день на прошлой Пасхе, и с тех пор, как он проявил особую доброту в сентябре прошлого года, когда написал эту записку в двенадцать часов ночи, чтобы заверить меня, что скарлатины нет. В Кобэме я был убежден, что не может быть более чувствительного сердца и лучшего человека. — Если кто-то и может его заслужить, так это мисс Тейлор».