Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Эмма / Emma B1

Anxious to separate herself from them as far as she could , she soon afterwards took possession of a narrow footpath , a little raised on one side of the lane , leaving them together in the main road . But she had not been there two minutes when she found that Harriet 's habits of dependence and imitation were bringing her up too , and that , in short , they would both be soon after her . This would not do ; she immediately stopped , under pretence of having some alteration to make in the lacing of her half-boot , and stooping down in complete occupation of the footpath , begged them to have the goodness to walk on , and she would follow in half a minute . They did as they were desired ; and by the time she judged it reasonable to have done with her boot , she had the comfort of farther delay in her power , being overtaken by a child from the cottage , setting out , according to orders , with her pitcher , to fetch broth from Hartfield . To walk by the side of this child , and talk to and question her , was the most natural thing in the world , or would have been the most natural , had she been acting just then without design ; and by this means the others were still able to keep ahead , without any obligation of waiting for her . She gained on them , however , involuntarily : the child 's pace was quick , and theirs rather slow ; and she was the more concerned at it , from their being evidently in a conversation which interested them . Mr.

Стремясь отделиться от них как можно дальше, она вскоре после этого завладела узкой тропинкой, немного приподнятой с одной стороны переулка, оставив их вместе на главной дороге. Но не прошло и двух минут, как она обнаружила, что привычка Гарриет к зависимости и подражанию воспитывает и ее, и что, короче говоря, они оба вскоре последуют за ней. Это не годится; она тотчас же остановилась под предлогом того, что ей нужно внести какие-то изменения в шнуровку полусапога, и, нагнувшись, полностью заняв дорожку, умоляла их изволить пройти дальше, и она последует за ней через полминуты. Они сделали то, что хотели; и к тому времени, когда она сочла целесообразным покончить с ботинком, она утешилась еще большей задержкой в ​​своих силах, поскольку ее настиг ребенок из коттеджа и, согласно приказу, отправился с кувшином за бульоном из дома. Хартфилд. Идти рядом с этой девочкой, разговаривать с ней и расспрашивать ее было самым естественным на свете, или было бы самым естественным, если бы она вела себя в тот момент без всякого намерения; и благодаря этому остальные все еще могли идти вперед, не дожидаясь ее. Она, однако, догоняла их невольно: шаг ребенка был быстрый, а у них довольно медленный; и она была тем более обеспокоена этим, что они, очевидно, вели разговор, который их интересовал. Мистер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому