Their road to this detached cottage was down Vicarage Lane , a lane leading at right angles from the broad , though irregular , main street of the place ; and , as may be inferred , containing the blessed abode of Mr. Elton . A few inferior dwellings were first to be passed , and then , about a quarter of a mile down the lane rose the Vicarage , an old and not very good house , almost as close to the road as it could be . It had no advantage of situation ; but had been very much smartened up by the present proprietor ; and , such as it was , there could be no possibility of the two friends passing it without a slackened pace and observing eyes . -- Emma 's remark was --
Их дорога к этому отдельно стоящему коттеджу шла по Викаридж-лейн, переулку, ведущему под прямым углом от широкой, хотя и неравномерной, главной улицы этого места; и, как можно предположить, здесь находится благословенное жилище мистера Элтона. Сначала нужно было миновать несколько второсортных жилищ, а затем, примерно в четверти мили вниз по переулку, возвышался дом священника, старый и не очень хороший дом, расположенный почти настолько близко к дороге, насколько это было возможно. У него не было никакого преимущества в положении; но был очень усовершенствован нынешним владельцем; и как бы то ни было, двое друзей не могли пройти мимо него, не замедлив шаг и наблюдая глазами. — Замечание Эммы было —