" There is so pointed , and so particular a meaning in this compliment , " said she , " that I can not have a doubt as to Mr. Elton 's intentions . You are his object -- and you will soon receive the completest proof of it . I thought it must be so . I thought I could not be so deceived ; but now , it is clear ; the state of his mind is as clear and decided , as my wishes on the subject have been ever since I knew you . Yes , Harriet , just so long have I been wanting the very circumstance to happen what has happened . I could never tell whether an attachment between you and Mr.
«В этом комплименте столь острый и такой особый смысл, — сказала она, — что у меня не может быть сомнений относительно намерений мистера Элтона. Вы его объект — и вскоре получите полнейшее доказательство этого. Я подумал, что так и должно быть. Я думал, что меня нельзя так обмануть; но теперь это ясно; Состояние его ума столь же ясно и решительно, как и мои пожелания по этому поводу с тех пор, как я тебя узнал. Да, Гарриет, я так долго желал, чтобы именно произошло то, что произошло. Я никогда не мог сказать, есть ли между вами и мистером Келли привязанность.