My only scruple in advising the match was on his account , as being beneath his deserts , and a bad connexion for him . I felt that , as to fortune , in all probability he might do much better ; and that as to a rational companion or useful helpmate , he could not do worse . But I could not reason so to a man in love , and was willing to trust to there being no harm in her , to her having that sort of disposition , which , in good hands , like his , might be easily led aright and turn out very well . The advantage of the match I felt to be all on her side ; and had not the smallest doubt ( nor have I now ) that there would be a general cry-out upon her extreme good luck . Even your satisfaction I made sure of . It crossed my mind immediately that you would not regret your friend 's leaving Highbury , for the sake of her being settled so well . I remember saying to myself , ' Even Emma , with all her partiality for Harriet , will think this a good match . ' "
Единственным моим сомнением в совете о свадьбе было то, что он недостоин его заслуг и что у него плохие связи. Я чувствовал, что с судьбой он, по всей вероятности, мог бы поступить гораздо лучше; и что как разумный товарищ или полезный помощник, он не мог бы поступить хуже. Но я не мог так рассуждать с влюбленным мужчиной и был готов верить, что в ней не будет никакого вреда, что у нее такой характер, который в хороших руках, как и у него, можно было бы легко направить на правильный путь и обратить вспять. очень хорошо. Преимущество матча я чувствовал в том, что все было на ее стороне; и у меня не было ни малейшего сомнения (как и у меня сейчас), что будут всеобщие крики о ее чрезвычайной удаче. Даже в вашем удовлетворении я позаботился. Мне сразу пришло в голову, что вы не пожалеете, что ваша подруга покинула Хайбери ради того, чтобы она так хорошо устроилась. Я помню, как сказал себе: «Даже Эмма, со всей ее пристрастием к Гарриет, сочтет это хорошей парой».