" Ought to refuse him ! My dear Harriet , what do you mean ? Are you in any doubt as to that ? I thought -- but I beg your pardon , perhaps I have been under a mistake . I certainly have been misunderstanding you , if you feel in doubt as to the purport of your answer . I had imagined you were consulting me only as to the wording of it . "
«Надо отказать ему! Моя дорогая Гарриет, что ты имеешь в виду? У вас есть какие-либо сомнения на этот счет? Я подумал — но прошу прощения, возможно, я ошибся. Я, конечно, неправильно вас понял, если вы сомневаетесь в содержании вашего ответа. Я думал, что вы консультируетесь со мной только по поводу его формулировки».