Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Эмма / Emma B1

" Oh no , no ! the letter had much better be all your own . You will express yourself very properly , I am sure . There is no danger of your not being intelligible , which is the first thing . Your meaning must be unequivocal ; no doubts or demurs : and such expressions of gratitude and concern for the pain you are inflicting as propriety requires , will present themselves unbidden to your mind , I am persuaded . You need not be prompted to write with the appearance of sorrow for his disappointment . "

«О нет, нет! Лучше бы письмо было целиком вашим. Вы очень правильно выразитесь, я уверен. Нет никакой опасности, что вы будете непонятны, и это прежде всего. Ваше значение должно быть недвусмысленным; никаких сомнений и возражений: и такие выражения благодарности и беспокойства о боли, которую вы причиняете, как того требуют приличия, непроизвольно представятся вашему уму, я убежден. Вам не нужно побуждать вас писать с видимостью сожаления по поводу его разочарования».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому