Harriet certainly was not clever , but she had a sweet , docile , grateful disposition , was totally free from conceit , and only desiring to be guided by any one she looked up to . Her early attachment to herself was very amiable ; and her inclination for good company , and power of appreciating what was elegant and clever , shewed that there was no want of taste , though strength of understanding must not be expected . Altogether she was quite convinced of Harriet Smith 's being exactly the young friend she wanted -- exactly the something which her home required . Such a friend as Mrs. Weston was out of the question .
Гарриет, конечно, не была умной, но у нее был милый, послушный, благодарный характер, она была совершенно свободна от тщеславия и желала, чтобы ее направлял только тот, на кого она равнялась. Ее ранняя привязанность к себе была очень дружелюбной; а ее склонность к хорошей компании и способность ценить все элегантное и умное доказывали, что во вкусе не было недостатка, хотя силы понимания ожидать не следовало. В целом она была совершенно убеждена в том, что Гарриет Смит — именно тот юный друг, которого она хотела, именно тот, которого требовал ее дом. О таком друге, как миссис Уэстон, не могло быть и речи.